Un error que está dando mucho juego en las redes sociales, que no perdonan ni una. Es a lo que se debe achacar el rótulo con el que la televisión autonómica À Punt ha denominado, en castellano, a Orihuela como "Origuela". Sin embargo, el nombre de la localidad sí aparece correctamente escrito en valenciano, "Oriola", que es como se refieren a la capital de la Vega Baja en todas las informaciones sobre la misma en la televisión autonómica. La errónea rotulación ha aparecido en la edición de mediodía del informativo "À Punt Notícies" de la televisión pública valenciana.

En la información sobre la incidencia del coronavirus por municipios, la televisión pública, sobre un mapa de la Comunidad Valenciana, ha mostrado los que más casos han registrado en los últimos cuatro días, siendo el de mayor incremento el de Orihuela con 23 casos. En la infografía los espectadores han podido ver como en el caso de la localidad de la Vega Baja el rótulo mostraba "Oriola/Origuela".

En las redes sociales el "Origuela" no ha pasado desapercibido para sus usuarios. Alguno señalaba que "La televisión de todos los Valencianos. De los de ORIGUELA también".

Es común, desde la DANA de septiembre de 2019, que À Punt ponga en sus informaciones, en localidades donde el castellano es la lengua predominante, sus nombres tanto en valenciano como en castellano, sobre todo cuando se refiere a un municipio de la Vega Baja. Los periodistas, no obstante, en sus locuciones, y los presentadores, solo emplean el nombre en valenciano. Sin embargo, los rótulos aparecen escritos en las dos lenguas. A los espectadores de zonas no valencianoparlantes les resulta cuanto menos extraño ver el nombre de algunos municipios de la comarca escritos y locutados en valenciano en zonas donde solo se habla en castellano, como ocurre con "Benejússer" (Benejúzar), "Beniferri" (Benferri) o "Rojals" (Rojales), así como otros en desuso hace muchos años como "Oriola" (Orihuela) o "Torrevella" (Torrevieja).