«In un placete de La Mancha of wich nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase». Así reza en «spanglish» el inicio de Don Quijote de la Mancha , cuya primera parte ha sido «traducida» al híbrido de español e inglés que hablan los hispanos de Estados Unidos, al cumplirse este año el cuarto centenario del libro de Miguel de Cervantes .